Nyttig tyskalektion

Lite här och var i stan finns det juicebarer av varierande storlek och kvalité.
Ni vet, ställen där man istället för en Caffe Latte to go för några € får med sig en mugg färskpressad juice av diverse olika grönsaker och frukt och kan känna sig så där lite lagom hipp och nyttig.

Bestämde mig för att byta ut min vanliga Caffe Latte mot en dylik.
Menyn på nämnda ställe var både omfattande och innehållsrik, och självklart på tyska.
Bestämde mig efter lite funderande för en ”Vitamin boost” innehållandes Röda bär, Äpple, Ingefära och två ingredienser jag inte riktigt kunde klura ut vad det var. Men Friskt vågat hälften vunnet! Vikingar väjer inte för faran osv.

Jag var fullständigt korrekt i min snabböversättning av Apfel och Ingwer som mycket riktigt betyder Äpple respektive Ingefära. De okända ingredienserna, Karotten och Selleri är, som alla tyskspråkiga vet, morötter och rotselleri. Nu vet jag också det. Jag vet också nu att rote Bete betyder Rödbetor, inte Röda bär….

Kan konstatera att en färskpressad juice gjord på ovan nämnda rotfrukter samt ett enda stackars äpple smakar Väldigt. Nyttigt! 😉